|
ネイティヴチェックで鍛える ビジネス英文ライティング
|

|
| 分類: | 本
|
| 発送可能時期: | アクセスしてご確認下さい
|
| 参考価格: | ¥ 1,575 (消費税込)
|
ご購入前のご注意
|
当ホームページはアマゾンウェブサービスを利用し実現されております。
商品の契約および商品に関する情報は全てアマゾンの取り扱いとなります。
|
|
英作文おすすめの一冊 日本語でもそうですが、文法があっていればよい文とは限りません。
大学を出たばっかりの新入社員がいきなり仕事のメールとか
契約に関する文章を書けるわけではありません。
既存の文章を参考にしたり、上司や先輩に直されたりして
少しずつ慣れていくもの
英文も同じです。
正しい英文を書くためには、もちろん文法や語彙も必要ですが、
さらに数多くの良く使う文例を参考にして、実際に文章を書いていくことで
こなれた正しい文が書けるようになっていきます。
本書はさまざまなシチュエーションにおいて、いくつものパターンを想定した
文案が多く掲載されており、さらに日本人がよく間違う箇所を解説しています。
残念なことに日本の英作文の本は、文法的には正しいかもしれないが、
ネイティブが首をひねるような不自然な英文が掲載されているものも結構あります。
そんな中で本書は、英文は十分にこなれていて、英文メールを書く際に参考にもできますし、英作文の練習としても最良の本だと思います。
これは必須! これは買ってよかった!お得だった!と思った 私にとっての大ヒット。
日本語でもそうだが、英語でもビジネス文書というのはある程度『型』にはまったというか、
『お手本』のようなものがある。(と、思う。)
その基本形をある程度覚えてしまえば、後は内容を多少いじるだけで そこそこソツのない文書作成が可能。
この本はその助けをしてくれる。
友人同士で交わすカジュアルなメールなら、話し言葉の延長として書いても許されるだろうが、
ビジネス上の文書となるとそうはいかない。
でも、書いたことがなかったら 一体どのように書けばよいのかわからない。
これは日本語で書く場合でも同じだろう。
失礼があってはいけないし、読みづらい文書でもいけないし…自信を持って書く、ことが出来るように
なるまでには英語の場合も日本語の場合も、それなりの経験値とよいお手本が必要だろう。
この本はまさにその『お手本』である。
基礎知識に始まり、実際に業務上で書くことがありそうな例文を沢山掲載してあり とても参考になる。
値段以上の価値がある、と思える充実した内容。
買い、です。
オススメです。
短時間にネイティブの常識を理解できる良書 特に、独学で英語を勉強し、ある程度英文レター書ける人にはお勧めです。一読すると、今まで間違った使い方をしていた表現が結構あることに気づきます。さくさくと読めるので、短時間で英文作成力がブラッシュアップすると思います。
少ない例文で質の高い詳細説明 掲載されている例文は少ないですが、詳細な説明がびっしり満載され「量より質」がぴったりくる本です。類似例文もいくつか掲載されおり比較参考になります。海外取引ででE-mailを書く人にはとても価値ある一冊。
読んで良し、引いて良し ビジネスで手紙やメールを書く時のさまざまな状況に応じて、ライティングの参考例(ネイティブの赤ペンチェック付き)と解説を加えています。基本編では「お祝いを述べる」「同意する」といった共通表現。実践編では「提案書を送る」「契約条件を交渉する」といったビジネスレターのパターンを学びます。普段仕事で英文メールを書く人にとって、ネイティブの視点から痒い所に手が届くような解説は非常に役立ちます。複数形や冠詞、前置詞、助動詞、完了形の使い方などは言うに及ばず、"cope withよりdeal with", "have toよりneed to", "not able toよりunable to"などビジネスライティング上好ましい用例は目から鱗の人も多いはず。また状況別に構成されていることから、読んだ後も文例集として使えそうです。
|
|
|
|
|